SB 8.12.23

tasyāḥ karāgrāt sa tu kanduko yadā
gato vidūraṁ tam anuvrajat-striyāḥ
vāsaḥ sasūtraṁ laghu māruto 'harad
bhavasya devasya kilānupaśyataḥ
Palabra por palabra: 
tasyāḥ — de la hermosa mujer; kara-agrāt — de la mano; saḥ — esa; tu — pero; kandukaḥ — la pelota; yadā — cuando; gataḥ — se había ido; vidūram — lejos; tam — esa pelota; anuvrajat — salió tras ella; striyāḥ — de esa mujer; vāsaḥ — el vestido que La cubría; sa-sūtram — con el cinturón; laghu — porque era muy ligero; mārutaḥ — la brisa; aharat — se llevó; bhavasya — mientras el Señor Śiva; devasya — el semidiós principal; kila — en verdad; anupaśyataḥ — estaba siempre mirando.
Traducción: 
Cuando la pelota se Le escapó de las manos, yendo a parar a una cierta distancia, la mujer salió tras ella. Mientras el Señor Śiva observaba esas actividades, una brisa se llevó de pronto el fino sārī y el cinturón que La cubrían.