Śrīmad-bhāgavatam 8.11.42
Texto
anye ’py evaṁ pratidvandvān
vāyv-agni-varuṇādayaḥ
sūdayām āsur asurān
mṛgān kesariṇo yathā
vāyv-agni-varuṇādayaḥ
sūdayām āsur asurān
mṛgān kesariṇo yathā
Palabra por palabra
anye — otros; api — también; evam — de este modo; pratidvandvān — al bando opuesto de los enfrentados; vāyu — el semidiós llamado Vāyu; agni — el semidiós Agni; varuṇa-ādayaḥ — el semidiós Varuṇa y otros; sūdayām āsuḥ — se dedicaron a matar vigorosamente; asurān — a todos los demonios; mṛgān — ciervos; kesariṇaḥ — leones; yathā — tal y como.
Traducción
Como leones que cazan ciervos en el bosque, Vāyu, Agni, Varuṇa y los demás semidioses comenzaron a matar a los demonios que aún resistían.