Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 8.11.28

Texto

sa tenaivāṣṭa-dhāreṇa
śirasī bala-pākayoḥ
jñātīnāṁ paśyatāṁ rājañ
jahāra janayan bhayam

Palabra por palabra

saḥ — él (Indra); tena — con ese; eva — en verdad; aṣṭa-dhāreṇa — con el rayo; śirasī — las dos cabezas; bala-pākayoḥ — de los dos demonios llamados Bala y Pāka; jñātīnām paśyatām — ante los ojos de sus familiares y de sus soldados; rājan — ¡oh, rey!; jahāra — (Indra) cortó; janayan — creando; bhayam — miedo (entre ellos).

Traducción

¡Oh, rey Parīkṣit!, con su rayo, el rey Indra cortó las cabezas de Bala y de Pāka en presencia de todos sus familiares y seguidores. De ese modo creó una atmósfera de terror en el campo de batalla.