Śrīmad-bhāgavatam 8.10.3
Texto
sapatnānāṁ parām ṛddhiṁ
dṛṣṭvā te diti-nandanāḥ
amṛṣyamāṇā utpetur
devān pratyudyatāyudhāḥ
dṛṣṭvā te diti-nandanāḥ
amṛṣyamāṇā utpetur
devān pratyudyatāyudhāḥ
Palabra por palabra
sapatnānām — de sus rivales, los semidioses; parām — la mejor; ṛddhim — opulencia; dṛṣṭvā — observando; te — todos ellos; diti-nandanāḥ — los hijos de Diti, losdaityas; amṛṣyamāṇāḥ — que no toleraban; utpetuḥ — corrieron hacia (para crear una perturbación); devān — los semidioses; pratyudyata-āyudhāḥ — armas en ristre.
Traducción
Ante la victoria de los semidioses, los demonios no podían soportar su superior opulencia. Entonces, armas en ristre, marcharon contra ellos.