Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 8.10.26

Texto

tasyāsan sarvato devā
nānā-vāha-dhvajāyudhāḥ
lokapālāḥ saha-gaṇair
vāyv-agni-varuṇādayaḥ

Palabra por palabra

tasya — del Señor Indra; āsan — situados; sarvataḥ — alrededor; devāḥ — todos los semidioses; nānā-vāha — con sus respectivas monturas; dhvaja-āyudhāḥ — y con banderas y armas; loka-pālāḥ — todos los jefes de diversos sistemas planetarios superiores; saha — con; gaṇaiḥ — sus acompañantes; vāyu — el semidiós regente del aire; agni — el semidiós regente del fuego; varuṇa — el semidiós regente del agua; ādayaḥ — todos ellos rodeando al Señor Indra.

Traducción

El Señor Indra, el rey del cielo, estaba rodeado por los semidioses, sentados en sus vehículos, adornados con banderas y armas. Entre ellos estaban Vāyu, Agni, Varuṇa y otros gobernantes de algunos planetas, con sus respectivos séquitos.