Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 7.7.8

Texto

prāha naināṁ sura-pate
netum arhasy anāgasam
muñca muñca mahā-bhāga
satīṁ para-parigraham

Palabra por palabra

prāha — él dijo; na — no; enām — esta; sura-pate — ¡oh, rey de los semidioses!; netum — llevarte; arhasi — mereces; anāgasam — en absoluto pecaminosa; muñca muñca — suelta, suelta; mahā-bhāga — ¡oh, persona muy afortunada!; satīm — casta; para-parigraham — la esposa de otra persona.

Traducción

Nārada Muni dijo: ¡Oh, Indra, rey de los semidioses!, esa mujer está libre de pecado. No debes llevártela arrastrándola de ese modo despiadado. ¡Oh, persona afortunada!, esa casta mujer es la esposa de otro. Debes soltarla inmediatamente.