Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 7.5.2

Texto

tau rājñā prāpitaṁ bālaṁ
prahlādaṁ naya-kovidam
pāṭhayām āsatuḥ pāṭhyān
anyāṁś cāsura-bālakān

Palabra por palabra

tau — esos dos (Ṣaṇḍa y Amarka); rājñā — por el rey; prāpitam — enviado; bālam — el niño; prahlādam — llamado Prahlāda; naya-kovidam — que era consciente de los principios morales; pāṭhayām āsatuḥ — instruyeron; pāṭhyān — libros de conocimiento material; anyān — otros; ca — también; asura-bālakān — hijos de losasuras.

Traducción

Prahlāda Mahārāja ya había sido educado en la vida devocional, pero, cuando su padre le envió a recibir educación de los dos hijos de Śukrācārya, estos le aceptaron en su escuela con los demás hijos de los asuras.