Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 7.4.13

Texto

tam aṅga mattaṁ madhunoru-gandhinā
vivṛtta-tāmrākṣam aśeṣa-dhiṣṇya-pāḥ
upāsatopāyana-pāṇibhir vinā
tribhis tapo-yoga-balaujasāṁ padam

Palabra por palabra

tam — a él (Hiraṇyakaśipu); aṅga — ¡oh, querido rey!; mattam — embriagado; madhunā — con vino; uru-gandhinā — de fuerte olor; vivṛtta — que dan vueltas; tāmra-akṣam — con ojos como el cobre; aśeṣa-dhiṣṇya-pāḥ — el hombre más importante de todos los planetas; upāsata — adorado; upāyana — con todos los objetos necesarios; pāṇibhiḥ — con sus propias manos; vinā — sin; tribhiḥ — las tres deidades principales (el Señor Viṣṇu, el Señor Brahmā y el Señor Śiva); tapaḥ — de austeridad; yoga — poder místico; bala — fuerza física; ojasām — y poder de los sentidos; padam — la morada.

Traducción

¡Oh, mi querido rey!, Hiraṇyakaśipu estaba siempre borracho de licores y vinos de olor fuerte; sus ojos cobrizos, bajo los efectos de la embriaguez, estaban siempre dando vueltas. Sin embargo, había realizado con gran poder las grandes austeridades del yoga místico, y por ello, a pesar de que era abominable, todos, con excepción de los tres semidioses principales —el Señor Brahmā, el Señor Śiva y el Señor Viṣṇu—, le adoraban personalmente y le ofrecían toda clase de obsequios en sus propias manos a fin de complacerle.

Significado

En el Skanda Purāṇa encontramos la siguiente descripción: upāyanaṁ daduḥ sarve vinā devān hiraṇyakaḥ: Hiraṇyakaśipu era tan poderoso que, con excepción de los tres semidioses más importantes —el Señor Brahmā, el Señor Viṣṇu y el Señor Śiva—, todo el mundo estaba ocupado en su servicio. Madhvācārya dice: ādityā vasavo rudrās tri-vidhā hi surā yataḥ: Por debajo de los tres tipos de semidioses —ādityasvasus y rudras—, hay otros semidioses, como los maruts y los sādhyas (marutaś caiva viśve ca sādhyāś caiva ca tad-gatāḥ). Por esa razón, los semidioses reciben el calificativo de tri-piṣṭapa; la misma palabra, tri, se aplica también al Señor Brahmā, el Señor Śiva y el Señor Viṣṇu.