Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 7.15.4

Texto

deśa-kālocita-śraddhā-
dravya-pātrārhaṇāni ca
samyag bhavanti naitāni
vistarāt sva-janārpaṇāt

Palabra por palabra

deśa — el lugar; kāla — el tiempo; ucita — adecuados; śraddhā — el respeto; dravya — los elementos; pātra — una persona adecuada; arhaṇāni — los artículos de adoración; ca — y; samyak — adecuados; bhavanti — son; na — no; etāni — todos esos; vistarāt — debido a la expansión; sva-jana-arpaṇāt — o debido a los familiares invitados.

Traducción

Si se hacen preparativos para alimentar a muchos brāhmaṇas y familiares con ocasión de la ceremoniaśrāddha, surgirán diferencias de opinión en relación con el momento, el lugar, la respetabilidad, los elementos a ofrecer, la persona a adorar y el método para ofrecer adoración.

Significado

Nārada Muni ha prohibido los preparativos innecesariamente pomposos para alimentar a los familiares y a los brāhmaṇas durante la ceremonia śrāddha. Las personas materialmente opulentas no reparan en gastos cuando celebran esa ceremonia. Hay tres fechas en que los hindúes gastan sin reservas: con ocasión del nacimiento de un niño, en las bodas, y al celebrar la ceremonia śrāddha; los śāstras, sin embargo, prohíben los gastos desorbitados que resultan de invitar a muchos brāhmaṇas y familiares, especialmente durante la ceremonia śrāddha.