Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 7.13.20

Texto

śrī-nārada uvāca
sa itthaṁ daitya-patinā
paripṛṣṭo mahā-muniḥ
smayamānas tam abhyāha
tad-vāg-amṛta-yantritaḥ

Palabra por palabra

śrī-nāradaḥ uvāca — el gran santo Nārada Muni dijo; saḥ — aquella persona santa (acostada); ittham — de este modo; daitya-patinā — por el rey de los daityas (Prahlāda Mahārāja); paripṛṣṭaḥ — con abundantes preguntas; mahā-muniḥ — la gran persona santa; smayamānaḥ — sonriendo; tam — a él (a Prahlāda Mahārāja); abhyāha — dispuesto a dar respuestas; tat-vāk — de sus palabras; amṛta-yantritaḥ — cautivado por el néctar.

Traducción

Nārada Muni continuó: Al escuchar las preguntas de Prahlāda Mahārāja, el rey de los daityas, la persona santa quedó cautivada por aquella lluvia de palabras nectáreas, y, con el rostro sonriente, satisfizo la curiosidad de Prahlāda.