Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 7.12.4

Texto

mekhalājina-vāsāṁsi
jaṭā-daṇḍa-kamaṇḍalūn
bibhṛyād upavītaṁ ca
darbha-pāṇir yathoditam

Palabra por palabra

mekhalā — un cinturón hecho de paja; ajina-vāsāṁsi — ropas hechas de piel de ciervo; jaṭā — cabellos liados; daṇḍa — una vara; kamaṇḍalūn — y un cántaro de agua llamado kamaṇḍalu; bibhṛyāt — él (el brahmacārī) debe llevar o vestir normalmente; upavītam ca — y un cordón sagrado; darbha-pāṇiḥ — con hierba kuśapurificada en la mano; yathā uditam — como se recomienda en los śāstras.

Traducción

Llevando hierba kuśa pura en la mano, el brahmacārī debe vestirse normalmente con ropas de piel de ciervo y un cinturón de paja. Debe llevar los cabellos sin peinar, tener una vara y un cántaro de agua, y adornarse con un cordón sagrado, como se recomienda en los śāstras.