Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 7.11.5

Texto

śrī-nārada uvāca
natvā bhagavate ’jāya
lokānāṁ dharma-setave
vakṣye sanātanaṁ dharmaṁ
nārāyaṇa-mukhāc chrutam

Palabra por palabra

śrī-nāradaḥ uvāca — Śrī Nārada Muni dijo; natvā — ofrecer mis reverencias; bhagavate — a la Suprema Personalidad de Dios; ajāya — de existencia eterna, sin nacimiento; lokānām — por todo el universo; dharma-setave — que protege los principios religiosos; vakṣye — explicaré; sanātanam — eterno; dharmam — deber prescrito; nārāyaṇa-mukhāt — de la boca de Nārāyaṇa; śrutam — que he escuchado.

Traducción

Śrī Nārada Muni dijo: Antes de explicar los principios del sistema religioso eterno, que he escuchado de labios del Señor Nārāyaṇa, ofrezco mis reverencias al Señor Kṛṣṇa, el protector de los principios religiosos de todas las entidades vivientes.

Significado

La palabra aja se refiere a Kṛṣṇa, quien en el Bhagavad-gītā (4.6) explica: ajo 'pi sann avyayātmā: «Yo existo eternamente, y, por lo tanto, nunca nazco. En Mi existencia no hay cambios».