Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 7.10.58

Texto

tato ’gni-varṇā iṣava
utpetuḥ sūrya-maṇḍalāt
yathā mayūkha-sandohā
nādṛśyanta puro yataḥ

Palabra por palabra

tataḥ — a continuación; agni-varṇāḥ — tan brillantes como el fuego; iṣavaḥ — flechas; utpetuḥ — disparadas; sūrya-maṇḍalāt — del globo solar; yathā — tal como; mayūkha-sandohāḥ — rayos de luz; na adṛśyanta — no podían verse; puraḥ — las tres residencias; yataḥ — debido a esto (quedar cubiertas por las flechas del Señor Śiva).

Traducción

Las flechas del Señor Śiva, que parecían rayos de fuego emanados del globo solar, cubrieron las tres residencias aéreas hasta hacerlas desaparecer de la vista.