Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 7.10.27

Texto

yo ’sau labdha-varo matto
na vadhyo mama sṛṣṭibhiḥ
tapo-yoga-balonnaddhaḥ
samasta-nigamān ahan

Palabra por palabra

yaḥ — la persona que; asau — él (Hiraṇyakaśipu); labdha-varaḥ — que recibió la extraordinaria bendición; mattaḥ — de mí; na vadhyaḥ — no ser matado; mama sṛṣṭibhiḥ — por ningún ser vivo creado por mí; tapaḥ-yoga-bala — por austeridad, poder místico y fuerza; unnaddhaḥ — estando muy orgulloso de ello; samasta — todos; nigamān — los mandamientos védicos; ahan — pasó por alto, desobedeció.

Traducción

Yo concedí a ese demonio, Hiraṇyakaśipu, la bendición de que no sería matado por ningún ser vivo de mi creación. Con esa garantía y con la fuerza que obtuvo de sus austeridades y del poder místico, se volvió demasiado orgulloso y desobedeció todos los mandamientos védicos.