Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 7.1.13

Texto

atraivodāhṛtaḥ pūrvam
itihāsaḥ surarṣiṇā
prītyā mahā-kratau rājan
pṛcchate ’jāta-śatrave

Palabra por palabra

atra — en relación con esto; eva — ciertamente; udāhṛtaḥ — fue narrada; pūrvam — hace tiempo; itihāsaḥ — una vieja historia; sura-ṛṣiṇā — por el gran sabio Nārada; prītyā — con alegría; mahā-kratau — en el gran sacrificio rājasūya; rājan — ¡oh, rey!; pṛcchate — al inquisitivo; ajāta-śatrave — Mahārāja Yudhiṣṭhira, que no tenía enemigos.

Traducción

¡Oh, rey!, hace tiempo, durante la celebración del sacrificio rājasūya de Mahārāja Yudhiṣṭhira, el gran sabio Nārada contestó a una pregunta suya narrando episodios históricos que muestran que la Suprema Personalidad de Dios siempre es imparcial, incluso cuando mata demonios. Nārada dio un ejemplo muy claro al respecto.

Significado

Este verso se refiere a que el Señor manifestó Su imparcialidad incluso cuando mató a Śiśupāla en el marco delrājasūya yajña celebrado por Mahārāja Yudhiṣṭhira.