Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 6.8.34

Texto

vidikṣu dikṣūrdhvam adhaḥ samantād
antar bahir bhagavān nārasiṁhaḥ
prahāpayaḻ loka-bhayaṁ svanena
sva-tejasā grasta-samasta-tejāḥ

Palabra por palabra

vidikṣu — en todos los rincones; dikṣu — en todas direcciones (este, oeste, norte y sur); ūrdhvam — por encima; adhaḥ — por debajo; samantāt — en todas direcciones; antaḥ — internamente; bahiḥ — externamente; bhagavān — la Suprema Personalidad de Dios; nārasiṁhaḥ — en la forma de Nṛsiṁhadeva (mitad león y mitad hombre); prahāpayan — destruir por completo; loka-bhayam — el temor creado por los animales, el veneno, las armas, el agua, el aire, el fuego, etc.; svanena — con Su rugido o con Su nombre pronunciado por Su devoto Prahlāda Mahārāja; sva-tejasā — con Su refulgencia personal; grasta — cubiertas; samasta — todas las demás; tejāḥ — influencias.

Traducción

Prahlāda Mahārāja cantó en voz alta el santo nombre del Señor Nṛsiṁhadeva. Que el Señor Nṛsiṁhadeva, rugiendo por Su devoto Prahlāda Mahārāja, nos proteja del temor a los peligros que, en todas direcciones, nos crean los líderes poderosos por medio de veneno, armas, agua, fuego, aire, etc. Que el Señor cubra su influencia con Su propia influencia trascendental. Que Nṛsiṁhadeva nos proteja en todas direcciones y en todos los rincones, por encima, por debajo, por dentro y por fuera.