Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 6.4.8

Texto

aho prajāpati-patir
bhagavān harir avyayaḥ
vanaspatīn oṣadhīś ca
sasarjorjam iṣaṁ vibhuḥ

Palabra por palabra

aho — ¡ay!; prajāpati-patiḥ — el Señor de todos los señores de los seres creados; bhagavān hariḥ — la Suprema Personalidad de Dios, Hari; avyayaḥ — indestructible; vanaspatīn — los árboles y las plantas; oṣadhīḥ — las hierbas; ca — y; sasarja — creó; ūrjam — que da vigor; iṣam — alimento; vibhuḥ — el Ser Supremo.

Traducción

La Suprema Personalidad de Dios, Śrī Hari, es el amo de todas las entidades vivientes, y entre ellas los prajāpatis, como el Señor Brahmā. Él, como amo omnipresente e indestructible, ha creado todos estos árboles y vegetales para que sirvan de alimento a otras entidades vivientes.

Significado

Soma, la deidad regente de la Luna, recordó a los Pracetās que aquella vegetación había sido creada por el Señor de señores para asegurar el sustento de todos. Si los Pracetās trataban de acabar con los árboles, sus súbditos también sufrirían, pues los árboles son necesarios para alimentarse.