Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 6.2.31

Texto

atha te kva gatāḥ siddhāś
catvāraś cāru-darśanāḥ
vyāmocayan nīyamānaṁ
baddhvā pāśair adho bhuvaḥ

Palabra por palabra

atha — a continuación; te — aquellas personas; kva — dónde; gatāḥ — han ido; siddhāḥ — liberadas; catvāraḥ — cuatro personalidades; cāru-darśanāḥ — sumamente hermosas para la vista; vyāmocayan — liberaron; nīyamānam — a mí, que estaba siendo arrastrado; baddhvā — apresado; pāśaiḥ — con cuerdas; adhaḥ bhuvaḥ — a las profundidades de la región infernal.

Traducción

¿Y dónde están aquellas cuatro personas liberadas, los hermosos seres que me liberaron de mis captores y me salvaron de ser arrastrado a las profundidades de la región infernal?

Significado

Como ya se explicó en el Quinto Canto, los planetas infernales se hallan en las regiones más bajas del universo. Por esa razón, reciben el nombre de adho bhuvaḥ. Ajāmila comprendió que los yamadūtas habían venido de esa región.