Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 6.2.14

Texto

sāṅketyaṁ pārihāsyaṁ vā
stobhaṁ helanam eva vā
vaikuṇṭha-nāma-grahaṇam
aśeṣāgha-haraṁ viduḥ

Palabra por palabra

sāṅketyam — como referencia; pārihāsyam — en broma; — o; stobham — como entretenimiento musical; helanam — de modo descuidado; eva — ciertamente; — o; vaikuṇṭha — del Señor; nāma-grahaṇam — cantar el santo nombre; aśeṣa — ilimitada; agha-haram — neutralizar el efecto de la vida pecaminosa; viduḥ — los trascendentalistas avanzados saben.

Traducción

Aquel que canta el santo nombre del Señor se libera de inmediato de las reacciones de infinitos pecados, incluso si lo canta de modo indirecto [para referirse a cualquier otra cosa], en broma, como entretenimiento musical o incluso de modo descuidado. Esto lo aceptan todos los sabios eruditos en las Escrituras.