SB 6.18.39

aho arthendriyārāmo
yoṣin-mayyeha māyayā
gṛhīta-cetāḥ kṛpaṇaḥ
patiṣye narake dhruvam
Palabra por palabra: 
aho — ¡ay!; artha-indriya-ārāmaḥ — demasiado apegado al disfrute material; yoṣit-mayyā — en la forma de una mujer; iha — aquí; māyayā — por la energía ilusoria; gṛhīta-cetāḥ — con mi mente cautivada; kṛpaṇaḥ — miserable; patiṣye — caeré; narake — al infierno; dhruvam — con toda seguridad.
Traducción: 
Kaśyapa Muni pensó: ¡Ay de mí!, me he apegado demasiado al disfrute material. Aprovechándose de esto, mi mente se ha dejado atraer por la energía ilusoria de la Suprema Personalidad de Dios en la forma de una mujer [mi esposa]. Soy un miserable, y, con toda seguridad, voy camino del infierno.