Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 6.15.10

Texto

śrī-rājovāca
kau yuvāṁ jñāna-sampannau
mahiṣṭhau ca mahīyasām
avadhūtena veṣeṇa
gūḍhāv iha samāgatau

Palabra por palabra

śrī-rājā uvāca — el rey Citraketu dijo; kau — quiénes; yuvām — ustedes dos; jñāna-sampannau — de conocimiento perfectamente maduro; mahiṣṭhau — los más grandes; ca — también; mahīyasām — entre otras grandes personalidades; avadhūtena — de los mendicantes liberados; veṣeṇa — con las ropas; gūḍhau — disfrazados; iha — a este lugar; samāgatau — llegados.

Traducción

El rey Citraketu dijo: Solo por ocultar su identidad, han venido aquí vestidos como avadhūtas, como personas liberadas, pero puedo darme cuenta de que, por su nivel de consciencia, son los más elevados de los hombres. Ustedes lo conocen todo tal y como es. Por lo tanto, son los más grandes entre las grandes personalidades.