Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.9.44

Texto

athājighran muhur mūrdhni
śītair nayana-vāribhiḥ
snāpayām āsa tanayaṁ
jātoddāma-manorathaḥ

Palabra por palabra

atha — a continuación; ājighran — oler; muhuḥ — una y otra vez; mūrdhni — en la cabeza; śītaiḥ — fría; nayana — de los ojos; vāribhiḥ — con el agua; snāpayām āsa — bañó; tanayam — al hijo; jāta — satisfecho; uddāma — grande; manaḥ-rathaḥ — su deseo.

Traducción

Para el rey Uttānapāda, reunirse con Dhruva Mahārāja supuso el cumplimiento de un deseo que durante mucho tiempo había acariciado, y no dejaba de oler, una y otra vez, la cabeza de Dhruva Mahārāja, bañándolo con torrentes de lágrimas muy frías.

Significado

Por disposición de la naturaleza, el llanto puede tener dos causas. Cuando se llora de alegría al ver cumplido algún deseo, los ojos derraman lágrimas muy frías y agradables, mientras que en momentos de aflicción, son muy calientes.