Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.6.19-20

Texto

kumudotpala-kahlāra-
śatapatra-vanarddhibhiḥ
nalinīṣu kalaṁ kūjat-
khaga-vṛndopaśobhitam
mṛgaiḥ śākhāmṛgaiḥ kroḍair
mṛgendrair ṛkṣa-śalyakaiḥ
gavayaiḥ śarabhair vyāghrai
rurubhir mahiṣādibhiḥ

Palabra por palabra

kumuda — kumuda; utpala — utpala; kahlāra — kahlāra; śatapatra — lotos; vana — bosque; ṛddhibhiḥ — cubierto con; nalinīṣu — en los lagos; kalam — muy dulcemente; kūjat — cuchichear; khaga — de aves; vṛnda — grupos; upaśobhitam — adornada con; mṛgaiḥ — con ciervos; śākhā-mṛgaiḥ — con monos; kroḍaiḥ — con jabalíes; mṛga-indraiḥ — con leones; ṛkṣa-śalyakaiḥ — con ṛkṣas y śalyakas; gavayaiḥ — con vacas salvajes; śarabhaiḥ — con asnos salvajes; vyāghraiḥ — con tigres; rurubhiḥ — con venados; mahiṣa-ādibhiḥ — con búfalos, etc.

Traducción

Hay distintas variedades de flores de loto, como las kumuda, utpala y śatapatra. El bosque parece un hermoso jardín, y los pequeños lagos están llenos de aves de distintas especies que cuchichean dulcemente. También hay muchos otros tipos de animales, como ciervos, monos, jabalíes, leones, ṛkṣas, śalyakas, vacas y asnos salvajes, tigres, venados y muchos otros animales, que disfrutan de la vida a plenitud.