Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.4.6

Texto

ābrahma-ghoṣorjita-yajña-vaiśasaṁ
viprarṣi-juṣṭaṁ vibudhaiś ca sarvaśaḥ
mṛd-dārv-ayaḥ-kāñcana-darbha-carmabhir
nisṛṣṭa-bhāṇḍaṁ yajanaṁ samāviśat

Palabra por palabra

ā — de todas partes; brahma-ghoṣa — con el sonido de los himnos védicos; ūrjita — decorado; yajña — sacrificio; vaiśasam — destrucción de animales; viprarṣi-juṣṭam — al que habían acudido grandes sabios; vibudhaiḥ — con semidioses; ca — y; sarvaśaḥ — en todas direcciones; mṛt — arcilla; dāru — madera; ayaḥ — hierro; kāñcana — oro; darbha — hierba kuśa; carmabhiḥ — pieles; nisṛṣṭa — hechos de; bhāṇḍam — animales y potes para el sacrificio; yajanam — sacrificio; samāviśat — entraron.

Traducción

Llegaron entonces a la casa de su padre, y entraron en el recinto en que se celebraba el sacrificio, donde todos estaban cantando los himnos védicos. Allí estaban reunidos los grandes sabios, brāhmaṇas y semidioses, y había muchos animales para el sacrificio, además de potes hechos de arcilla, piedra, oro, hierba o piel, todos los cuales eran indispensables para el sacrificio.

Significado

Cuando los sabios eruditos y los brāhmaṇas se reúnen para cantar mantras védicos, algunos de ellos se dedican también a debatir acerca de la conclusión de las Escrituras. Así pues, como algunos de los sabios y brāhmaṇas debatían mientras otros cantaban los mantras védicos, la atmósfera estaba saturada de vibraciones sonoras trascendentales. Esas vibraciones sonoras trascendentales se han simplificado en la vibración trascendental Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare / Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare. En esta era no es probable encontrarse con personas muy versadas en los senderos del entendimiento védico, porque la gente es muy torpe, perezosa y desgraciada. Por esa razón, el Señor Caitanya ha recomendado la vibración sonora de Hare Kṛṣṇa, que también se recomienda en el Śrīmad-Bhāgavatam (11.5.32): yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair yajanti hi sumedhasaḥ. En la época actual es imposible reunir todo lo necesario para un sacrificio, porque la población es pobre y no conoce los mantras védicos necesarios. Por lo tanto, en esta era se recomienda a la gente que se reúna y cante el mantra Hare Kṛṣṇa para satisfacer a la Suprema Personalidad de Dios, a quien acompañan Sus compañeros. Ese verso alude indirectamente al Señor Caitanya, que viene en compañía de Nityānanda, Advaita y otros. Ese es el proceso para ejecutar yajña en esta era.

Otro punto significativo de este verso es que había animales para el sacrificio, lo cual no significa que fuesen a matarlos. Los grandes sabios y almas iluminadas allí reunidos estaban ejecutando yajñas, y su nivel de iluminación se comprobaba mediante el sacrificio de animales, de la misma manera que la ciencia moderna experimenta con animales para determinar la efectividad de una determinada medicina. Los brāhmaṇas a quienes se había confiado la ejecución del yajña eran almas muy iluminadas, y para probar su capacidad, ofrecían al fuego un animal viejo, que salía rejuvenecido. Esa era la prueba de un mantra védico. Aquellos animales no estaban allí para ser matados y comidos. La auténtica finalidad de los sacrificios no es sustituir el papel del matadero, sino poner a prueba ciertos mantras védicos renovando la vida de algún animal. Los animales no se utilizaban por su carne, sino para comprobar el poder de los mantras védicos.