Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.29.9

Texto

akṣiṇī nāsike āsyam
iti pañca puraḥ kṛtāḥ
dakṣiṇā dakṣiṇaḥ karṇa
uttarā cottaraḥ smṛtaḥ
paścime ity adho dvārau
gudaṁ śiśnam ihocyate

Palabra por palabra

akṣiṇī — dos ojos; nāsike — dos fosas nasales; āsyam — la boca; iti — así; pañca — cinco; puraḥ — en el frente; kṛtāḥ — hechas; dakṣiṇā — puerta sur; dakṣiṇaḥ — derecho; karṇaḥ — oído; uttarā — puerta norte; ca — también; uttaraḥ — oído izquierdo; smṛtaḥ — considerado; paścime — en el oeste; iti — así; adhaḥ — hacia abajo; dvārau — dos puertas; gudam — recto; śiśnam — genitales; iha — aquí; ucyate — se dice.

Traducción

Los ojos, las fosas nasales y la boca —un total de cinco— están en la parte frontal. El oído derecho se considera la puerta sur, y el izquierdo, la puerta norte. Las dos aberturas, o puertas, situadas hacia el oeste son el recto y los genitales.

Significado

El lado oriental se considera el lado más importante de todos. Un primer motivo es que esa es la dirección por donde sale el sol. Las puertas que dan a oriente —los ojos, la nariz y la boca— son, por lo tanto, muy importantes en el cuerpo.