Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.29.80

Texto

maitreya uvāca
bhāgavata-mukhyo bhagavān
nārado haṁsayor gatim
pradarśya hy amum āmantrya
siddha-lokaṁ tato ’gamat

Palabra por palabra

maitreyaḥ uvāca — Maitreya dijo; bhāgavata — de los devotos; mukhyaḥ — el principal; bhagavān — el más poderoso; nāradaḥ — Nārada Muni; haṁsayoḥ — de la entidad viviente y del Señor; gatim — posición constitucional; pradarśya — habiendo mostrado; hi — ciertamente; amum — a él (al rey); āmantrya — después de invitar; siddha-lokam — a Siddhaloka; tataḥ — a continuación; agamat — partió.

Traducción

El gran sabio Maitreya continuó: Con estas palabras, el gran santo Nārada, el devoto supremo, explicó al rey Prācīnabarhi la posición constitucional de la Suprema Personalidad de Dios y de la entidad viviente. Después de invitar al rey, Nārada Muni partió de regreso a Siddhaloka.

Significado

Siddhaloka y Brahmaloka están dentro del mismo sistema planetario. Brahmaloka es el planeta más elevado del universo, y Siddhaloka está considerado uno de los satélites de Brahmaloka. Los habitantes de Siddhaloka tienen todos los poderes del misticismo del yoga. Este verso nos indica que el gran sabio Nārada es un habitante de Siddhaloka, aunque viaja por todos los sistemas planetarios. Todos los habitantes de Siddhaloka son cosmonautas que pueden viajar por el espacio sin ningún artificio mecánico. Los habitantes de Siddhaloka pueden ir de un planeta a otro por sí solos en virtud de la perfección yóguica que han alcanzado. Después de dar instrucciones al gran rey Prācīnabarhi, Nārada Muni partió, no sin antes invitar al rey a visitar Siddhaloka.