Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.29.10

Texto

khadyotāvirmukhī cātra
netre ekatra nirmite
rūpaṁ vibhrājitaṁ tābhyāṁ
vicaṣṭe cakṣuṣeśvaraḥ

Palabra por palabra

khadyotā — llamada Khadyotā; āvirmukhī — llamada Āvirmukhī; ca — también; atra — aquí; netre — los dos ojos; ekatra — en un lugar; nirmite — creados; rūpam — forma; vibhrājitam — llamada Vibhrājita (brillante); tābhyām — por los ojos; vicaṣṭe — percibe; cakṣuṣā — con el sentido de la vista; īśvaraḥ — el amo.

Traducción

Las dos puertas llamadas Khadyotā y Āvirmukhī, de las que ya hemos hablado, son los dos ojos, que están uno al lado del otro en un mismo lugar. Debes saber que la ciudad de Vibhrājita es la forma. De este modo, los dos ojos están siempre ocupados en ver distintas clases de formas.

Significado

Los ojos sienten atracción por las cosas brillantes como la luz. A veces vemos pequeños insectos que se sienten atraídos por el brillo del fuego y entran en él. De manera similar, los ojos de la entidad viviente sienten atracción por las formas brillantes y hermosas. Se enredan en esas formas de la misma manera que el insecto atraído por el fuego.