Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.21.1

Texto

maitreya uvāca
mauktikaiḥ kusuma-sragbhir
dukūlaiḥ svarṇa-toraṇaiḥ
mahā-surabhibhir dhūpair
maṇḍitaṁ tatra tatra vai

Palabra por palabra

maitreyaḥ uvāca — el gran sabio Maitreya continuó hablando; mauktikaiḥ — con perlas; kusuma — de flores; sragbhiḥ — con guirnaldas; dukūlaiḥ — telas; svarṇa — de oro; toraṇaiḥ — con puertas; mahā-surabhibhiḥ — muy perfumadas; dhūpaiḥ — con incienso; maṇḍitam — adornada; tatra tatra — aquí y allí; vai — ciertamente.

Traducción

El gran sabio Maitreya dijo a Vidura: Al entrar en su ciudad, el rey vio que esta lo recibía maravillosamente adornada con perlas, guirnaldas de flores, hermosas telas y puertas de oro; un aromático perfume de incienso se extendía por toda la ciudad.

Significado

La verdadera opulencia viene de los dones de la naturaleza, como el oro, la plata, las perlas, piedras preciosas, flores frescas, árboles y telas de seda. De modo que la civilización védica recomienda la opulencia de esos dones naturales de la Suprema Personalidad de Dios como elementos decorativos. Ante esa opulencia, la condición de la mente cambia, y toda la atmósfera se espiritualiza. La capital del rey Pṛthu estaba engalanada con adornos opulentos de ese tipo.