Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.19.30

Texto

na vadhyo bhavatām indro
yad yajño bhagavat-tanuḥ
yaṁ jighāṁsatha yajñena
yasyeṣṭās tanavaḥ surāḥ

Palabra por palabra

na — no; vadhyaḥ — debe ser matado; bhavatām — por todos ustedes; indraḥ — el rey del cielo; yat — porque; yajñaḥ — un nombre de Indra; bhagavat-tanuḥ — parte del cuerpo de la Suprema Personalidad de Dios; yam — a quien; jighāṁsatha — desean matar; yajñena — con la ejecución del sacrificio; yasya — de Indra; iṣṭāḥ — siendo adorados; tanavaḥ — partes del cuerpo; surāḥ — los semidioses.

Traducción

El Señor Brahmā se dirigió a ellos con las siguientes palabras: Mis queridos ejecutores del sacrificio, no pueden matar a Indra, el rey del cielo. No es su deber. Deben saber que Indra es como la Suprema Personalidad de Dios. En verdad, es uno de los más poderosos asistentes de la Personalidad de Dios. Ustedes tratan de satisfacer a todos los semidioses con este yajña, pero deben saber que todos esos semidioses solo son partes integrales de Indra, el rey del cielo. ¿Cómo, entonces, pueden matarlo en este gran sacrificio?