Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.19.19

Texto

upasṛjya tamas tīvraṁ
jahārāśvaṁ punar hariḥ
caṣāla-yūpataś channo
hiraṇya-raśanaṁ vibhuḥ

Palabra por palabra

upasṛjya — creando; tamaḥ — tinieblas; tīvram — densas; jahāra — robó; aśvam — el caballo; punaḥ — de nuevo; hariḥ — el rey Indra; caṣāla-yūpataḥ — del instrumento de madera en que se sacrificaban los animales; channaḥ — cubierto; hiraṇya-raśanam — atado con una cadena de oro; vibhuḥ — muy poderoso.

Traducción

Mi querido Vidura, Indra es el rey del cielo, y por lo tanto, es muy poderoso. Inmediatamente creó densas tinieblas en el recinto de sacrificios. Cubriendo todo el lugar de esa forma, volvió a llevarse el caballo, que estaba atado con cadenas de oro cerca del instrumento de madera en que se sacrificaban los animales.