Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.17.12

Texto

maitreya uvāca
pṛthuḥ prajānāṁ karuṇaṁ
niśamya paridevitam
dīrghaṁ dadhyau kuruśreṣṭha
nimittaṁ so ’nvapadyata

Palabra por palabra

maitreyaḥ uvāca — el gran santo Maitreya dijo; pṛthuḥ — el rey Pṛthu; prajānām — de los ciudadanos; karuṇam — lastimosa condición; niśamya — escuchar; paridevitam — lamentación; dīrgham — durante mucho tiempo; dadhyau — reflexionó; kuru-śreṣṭha — ¡oh, Vidura!; nimittam — la causa; saḥ — él; anvapadyata — averiguó.

Traducción

Tras escuchar las lamentaciones de los ciudadanos y ver su lastimosa condición, el rey Pṛthu reflexionó largamente en el problema para ver si podía encontrar las causas que lo provocaban.