Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.14.36

Texto

ekadā munayas te tu
sarasvat-salilāplutāḥ
hutvāgnīn sat-kathāś cakrur
upaviṣṭāḥ sarit-taṭe

Palabra por palabra

ekadā — en cierta ocasión; munayaḥ — todas aquellas personas santas; te — ellos; tu — entonces; sarasvat — del río Sarasvatī; salila — en el agua; āplutāḥ — se bañaron; hutvā — ofreciendo oblaciones; agnīn — a los fuegos; sat-kathāḥ — conversaciones acerca de temas trascendentales; cakruḥ — dieron comienzo a; upaviṣṭāḥ — sentándose; sarit-taṭe — al lado del río.

Traducción

En cierta ocasión, esas mismas personas santas, después de bañarse en el río Sarasvatī, dieron comienzo a sus deberes diarios ofreciendo oblaciones a los fuegos de sacrificio. A continuación, sentados a orillas del río, comenzaron a hablar acerca de la persona trascendental y Sus pasatiempos.