Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.14.28

Texto

tasmān māṁ karmabhir viprā
yajadhvaṁ gata-matsarāḥ
baliṁ ca mahyaṁ harata
matto ’nyaḥ ko ’gra-bhuk pumān

Palabra por palabra

tasmāt — por esta razón; mām — a mí; karmabhiḥ — con actividades rituales; viprāḥ — ¡oh, brāhmaṇas!; yajadhvam — adoren; gata — sin; matsarāḥ — ser envidiosos; balim — artículos de adoración; ca — también; mahyam — a mí; harata — traigan; mattaḥ — que yo; anyaḥ — otra; kaḥ — quién es; agra-bhuk — el disfrutador de las primeras oblaciones; pumān — personalidad.

Traducción

El rey Vena continuó: Por esta razón, ¡oh, brāhmaṇas!, deben abandonar la envidia que sienten por mí, y, con sus actividades rituales, adórenme y ofrézcanme toda clase de artículos. Si son inteligentes, deben saber que no hay nadie superior a mí que pueda recibir antes que yo las ofrendas de los sacrificios.

Significado

Como Kṛṣṇa mismo explica repetidamente a lo largo del Bhagavad-gītā, no hay verdad superior a Él. El rey Vena estaba imitando a la Suprema Personalidad de Dios, y hablaba llevado del orgullo falso, presentándose como si fuera el Señor Supremo. Todo ello es característico de una persona demoníaca.