Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.7.34

Texto

dānasya tapaso vāpi
yac ceṣṭā-pūrtayoḥ phalam
pravāsa-sthasya yo dharmo
yaś ca puṁsa utāpadi

Palabra por palabra

dānasya — de caridad; tapasaḥ — de penitencia; vāpi — lago; yat — aquello que; ca — y; iṣṭā — esfuerzo; pūrtayoḥ — de estanques de agua; phalam — resultado fruitivo; pravāsa-sthasya — aquel que está lejos del hogar; yaḥ — aquello que; dharmaḥ — deber; yaḥ ca — y lo cual; puṁsaḥ — del hombre; uta — descrito; āpadi — en peligro.

Traducción

Por favor, describe también los resultados fruitivos de la caridad y la penitencia, y de excavar estanques de agua. Por favor, describe la situación de las personas que están lejos del hogar, y también el deber de un hombre que se encuentra en una posición difícil.

Significado

La excavación de estanques de agua para uso público es una gran obra de caridad, y el retirarse de la vida familiar después de cumplir cincuenta años de edad es un gran acto de penitencia que realiza el ser humano sensato.