Śrīmad-bhāgavatam 3.6.21
Texto
hastāv asya vinirbhinnāv
indraḥ svar-patir āviśat
vārtayāṁśena puruṣo
yayā vṛttiṁ prapadyate
indraḥ svar-patir āviśat
vārtayāṁśena puruṣo
yayā vṛttiṁ prapadyate
Palabra por palabra
hastau — manos; asya — de la gigantesca forma; vinirbhinnau — siendo manifestadas separadamente; indraḥ — el rey del cielo; svaḥ-patiḥ — el gobernador de los planetas celestiales; āviśat — entró en él; vārtayā aṁśena — con principios mercantiles parciales; puruṣaḥ — la entidad viviente; yayā — mediante el cual; vṛttim — negocios para la manutención; prapadyate — negocia.
Traducción
Después, cuando las manos de la gigantesca forma se manifestaron separadamente, Indra, el gobernador de los planetas celestiales, entró en ellas, y por ello la entidad viviente puede hacer negocios para su manutención.