Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.5.9

Texto

yena prajānām uta ātma-karma-
rūpābhidhānāṁ ca bhidāṁ vyadhatta
nārāyaṇo viśvasṛg ātma-yonir
etac ca no varṇaya vipra-varya

Palabra por palabra

yena — mediante el cual; prajānām — de aquellos que nacen; uta — así como también; ātma-karma — ocupación destinada; rūpa — forma y aspecto; abhidhānām — esfuerzos; ca — también; bhidām — diferenciación; vyadhatta — dispersado; nārāyaṇaḥ — la Suprema Personalidad de Dios; viśvasṛk — el creador del universo; ātma-yoniḥ — autosuficiente; etat — todos estos; ca — también; naḥ — a nosotros; varṇaya — describe; vipra-varya — ¡oh, tú, el principal de los brāhmaṇas!

Traducción

¡Oh, tú, el principal de los brāhmaṇas! Por favor, describe también cómo Nārāyaṇa, el creador del universo y el Señor autosuficiente, ha creado de manera diferente las naturalezas, actividades, formas, características y nombres de las diferentes criaturas vivientes.

Significado

Cada ser viviente sigue el plan de sus inclinaciones naturales, en términos de las modalidades de la naturaleza material. Su trabajo se manifiesta en términos de la naturaleza de las tres modalidades, su forma y sus características corporales se conciben según su trabajo, y su nombre se designa de acuerdo con sus características corporales. Por ejemplo, los hombres de las clases superiores son blancos (śukla), y los hombres de las clases inferiores son negros. Esta división de blanco y negro ocurre en términos de los deberes de vida blancos y negros de uno. Los actos piadosos llevan a nacer en una familia buena y de alta posición, a volverse rico, a volverse culto, y a adquirir hermosas características corporales. Los actos impíos llevan a pertenecer a una familia pobre, a estar siempre necesitado, a volverse un tonto o un analfabeto, y a adquirir características corporales feas. Vidura pidió a Maitreya que explicara esas diferencias que existen entre todas las criaturas vivientes que ha hecho Nārāyaṇa, la Suprema Personalidad de Dios.