Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.33.14

Texto

abhīkṣṇāvagāha-kapiśān
jaṭilān kuṭilālakān
ātmānaṁ cogra-tapasā
bibhratī cīriṇaṁ kṛśam

Palabra por palabra

abhīkṣṇa — una y otra vez; avagāha — por bañarse; kapiśān — gris; jaṭilān — enmarañado; kuṭila — ondulado; alakān — cabello; ātmānam — su cuerpo; ca — y; ugra-tapasā — con rigurosas austeridades; bibhratī — se volvió; cīriṇam — vestida de harapos; kṛśam — delgada.

Traducción

Empezó a bañarse tres veces al día, y de este modo, su ondulado cabello negro se fue volviendo gris. Poco a poco, debido a la austeridad, su cuerpo adelgazó; se vestía con ropa vieja.

Significado

Los yogīs, brahmacārīs, vānaprasthas y sannyāsīs, acostumbran a bañarse tres veces al día: por la mañana temprano, al mediodía y por la tarde. Estos principios los siguen estrictamente incluso algunos gṛhasthas, especialmente brāhmaṇas, cuya conciencia espiritual es elevada. Devahūti era hija de un rey, y prácticamente también esposa de un rey. Aunque Kardama Muni no era rey, con sus poderes místicos acomodó a Devahūti muy confortablemente en un hermoso palacio, con sirvientas y todo tipo de opulencias. Pero a ella no le fue difícil ser austera, pues había aprendido a hacer austeridades incluso cuando su marido todavía estaba con ella. Con todo, debido a las rigurosas austeridades a que sometió su cuerpo tras la partida de su esposo y de su hijo, adelgazó. Demasiada gordura no es buena para la vida espiritualmente avanzada. Más bien hay que bajar de peso, porque estar demasiado gordo es un obstáculo para avanzar en la comprensión espiritual. Hay que tener cuidado de no comer demasiado, no dormir demasiado ni permanecer en situaciones cómodas. Aceptando voluntariamente algunas penitencias y dificultades, hay que comer menos y dormir menos. Estos son los procedimientos para la práctica de cualquier tipo de yoga, ya sea bhakti-yoga, jñāna-yoga o haṭha-yoga.