Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.30.16

Texto

vāyunotkramatottāraḥ
kapha-saṁruddha-nāḍikaḥ
kāsa-śvāsa-kṛtāyāsaḥ
kaṇṭhe ghura-ghurāyate

Palabra por palabra

vāyunā — por el aire; utkramatā — saliéndosele; uttāraḥ — los ojos; kapha — con moco; saṁruddha — congestionada; nāḍikaḥ — su tráquea; kāsa — tosiendo; śvāsa — respiración; kṛta — hecha; āyāsaḥ — dificultad; kaṇṭhe — en la garganta; ghura-ghurāyate — produce un sonido como «ghura-ghura».

Traducción

En esa condición enferma, los ojos, debido a la presión interior del aire, parecen salírsele, y tiene las glándulas congestionadas con moco. Se le hace difícil respirar, y cada vez que espira o inspira, produce un estertor en su garganta que suena como «ghura-ghura».