Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.26.20

Texto

viśvam ātma-gataṁ vyañjan
kūṭa-stho jagad-aṅkuraḥ
sva-tejasāpibat tīvram
ātma-prasvāpanaṁ tamaḥ

Palabra por palabra

viśvam — el universo; ātma-gatam — contenido en su interior; vyañjan — manifestando; kūṭa-sthaḥ — inmutable; jagat-aṅkuraḥ — la raíz de todas las manifestaciones cósmicas; sva-tejasā — por su propia refulgencia; apibat — absorbió; tīvram — densa; ātma-prasvāpanam — que había cubierto al mahat-tattva; tamaḥ — oscuridad.

Traducción

De este modo, el refulgente mahat-tattva, que contiene en su interior todos los universos, que es la raíz de todas las manifestaciones cósmicas y que no se destruye en el momento de la aniquilación, manifestó las diversidades, absorbiendo después la oscuridad que había cubierto su refulgencia en el momento de la disolución.

Significado

Como la existencia de la Suprema Personalidad de Dios es eterna, completamente bienaventurada y plena de conocimiento, Sus distintas energías también existen eternamente en estado latente. Por eso, una vez creado, el mahat-tattva manifestó el ego material y absorbió la oscuridad que había cubierto la manifestación cósmica en el momento de la disolución. Esta idea puede explicarse más detalladamente: Por la noche, una persona permanece inactiva, cubierta por la oscuridad, pero esa cobertura nocturna, el olvido característico del sueño, desaparece cuando se despierta por la mañana. De manera similar, el mahat-tattva, cuando aparece tras la noche de la disolución, manifiesta su refulgencia para exhibir la diversidad del mundo material.