Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.21.37

Texto

tasmin sudhanvann ahani
bhagavān yat samādiśat
upāyād āśrama-padaṁ
muneḥ śānta-vratasya tat

Palabra por palabra

tasmin — en esa; su-dhanvan — ¡oh, gran arquero Vidura!; ahani — en el día; bhagavān — el Señor; yat — el cual; samādiśat — predicho; upāyāt — llegó; āśrama-padam — a la santa ermita; muneḥ — del sabio; śānta — completados; vratasya — cuyos votos de austeridad; tat — aquel.

Traducción

¡Oh, Vidura!, llegaron a la ermita del sabio, que acababa de completar sus votos de austeridad en el mismo día que el Señor había predicho.