Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.21.3

Texto

tasya vai duhitā brahman
devahūtīti viśrutā
patnī prajāpater uktā
kardamasya tvayānagha

Palabra por palabra

tasya — de ese Manu; vai — en verdad; duhitā — la hija; brahman — ¡oh, santo brāhmaṇa!; devahūti — llamada Devahūti; iti — así; viśrutā — fue conocida; patnī — esposa; prajāpateḥ — del señor de los seres creados; uktā — se ha hablado de; kardamasya — de Kardama Muni; tvayā — por ti; anagha — ¡oh, persona sin pecado!

Traducción

¡Oh, santo brāhmaṇa!, ¡oh, persona sin pecado!, te has referido a la hija de Manu de nombre Devahūti llamándola esposa del sabio Kardama, el señor de los seres creados.

Significado

Aquí estamos hablando de Svāyambhuva Manu, pero en el Bhagavad-gītā oímos acerca de Vaivasvata Manu. La era actual le pertenece a Vaivasvata Manu. Anteriormente gobernó Svāyambhuva Manu, cuyo mandato comienza en la era de Varāha, el milenio en que el Señor apareció como jabalí. En un día de la vida de Brahmā hay catorce manus, y los incidentes particulares de la vida de cada manu son diferentes. El Vaivasvata Manu del Bhagavad-gītā es distinto de Svāyambhuva Manu.