Śrīmad-bhāgavatam 3.20.38
Texto
jighrantyātmānam ātmanā
kāntyā sasarja bhagavān
gandharvāpsarasāṁ gaṇān
Palabra por palabra
prahasya — sonriendo; bhāva-gambhīram — con una profunda significación; jighrantyā — comprendiendo; ātmānam — a sí mismo; ātmanā — por sí mismo; kāntyā — mediante su hermosura; sasarja — creó; bhagavān — el adorable Señor Brahmā; gandharva — los músicos celestiales; apsarasām — y de las bailarinas celestiales; gaṇān — las legiones de.
Traducción
Con una risa llena de profundos significados, el adorable Brahmā generó entonces de su propia hermosura, que parecía disfrutarse a sí misma, las legiones de gandharvas y apsarās.
Significado
Los músicos de los sistemas planetarios superiores se llaman gandharvas, y las bailarinas se llaman apsarās. Después de ser atacado por los demonios y producir la forma de una hermosa mujer en el crepúsculo, Brahmā, a continuación, creó a los gandharvas y a las apsarās. La música y la danza, empleadas para complacer los sentidos, deben considerarse demoníacas, pero si se emplean como kīrtana para glorificar al Señor Supremo, son trascendentales y la causa de una vida completamente apta para el disfrute espiritual.