Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.17.8

Texto

muhuḥ paridhayo ’bhūvan
sarāhvoḥ śaśi-sūryayoḥ
nirghātā ratha-nirhrādā
vivarebhyaḥ prajajñire

Palabra por palabra

muhuḥ — una y otra vez; paridhayaḥ — halos indefinidos; abhūvan — aparecían; sa-rāhvoḥ — durante los eclipses; śaśi — de la Luna; sūryayoḥ — del Sol; nirghātāḥ — estampido de truenos; ratha-nirhrādāḥ — sonidos como del traqueteo de carruajes; vivarebhyaḥ — de las cavernas de las montañas; prajajñire — se producían.

Traducción

Durante los eclipses lunares y solares, una y otra vez aparecían indefinidos halos en torno del Sol y de la Luna. Se oía el estampido de truenos incluso sin nubes, y de las cavernas de las montañas surgían ruidos como del traqueteo de carruajes.