Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.17.28

Texto

tvaṁ loka-pālo ’dhipatir bṛhac-chravā
vīryāpaho durmada-vīra-māninām
vijitya loke ’khila-daitya-dānavān
yad rājasūyena purāyajat prabho

Palabra por palabra

tvam — tú (Varuṇa); loka-pālaḥ — guardián del planeta; adhipatiḥ — un gobernante; bṛhat-śravāḥ — de dilatada fama; vīrya — el poder; apahaḥ — disminuiste; durmada — de los orgullosos; vīra-māninām — que se tenían por muy grandes héroes; vijitya — habiendo vencido; loke — en el mundo; akhila — todos; daitya — los demonios; dānavān — los dānavas; yat — así pues; rāja-sūyena — con un sacrificio rājasūya; purā — en el pasado; ayajat — adoraste; prabho — ¡oh, señor!

Traducción

Eres el guardián de toda una esfera, y un gobernante de dilatada fama. Después de aplastar el poder de guerreros arrogantes y presuntuosos, y después de vencer a todos los daityas y dānavas del mundo, en cierta ocasión ejecutaste un sacrificio rājasūya para el Señor.