Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.16.13

Texto

brahmovāca
atha tasyośatīṁ devīm
ṛṣi-kulyāṁ sarasvatīm
nāsvādya manyu-daṣṭānāṁ
teṣām ātmāpy atṛpyata

Palabra por palabra

brahmā — Brahmā; uvāca — dijo; atha — ahora; tasya — del Señor Supremo; uśatīm — cariñoso; devīm — brillante; ṛṣi-kulyām — como una serie de himnos védicos; sarasvatīm — discurso; na — no; āsvādya — oyendo; manyu — ira; daṣṭānām — mordidos; teṣām — de aquellos sabios; ātmā — la mente; api — a pesar de; atṛpyata — saciada.

Traducción

Brahmā prosiguió: A pesar de que la serpiente de la ira había mordido a los sabios, sus almas no se saciaban de oír el cariñoso e iluminador discurso del Señor, que era como una serie de himnos védicos.