Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.15.5

Texto

namo vijñāna-vīryāya
māyayedam upeyuṣe
gṛhīta-guṇa-bhedāya
namas te ’vyakta-yonaye

Palabra por palabra

namaḥ — reverencias respetuosas; vijñāna-vīryāya — ¡oh, fuente original de fortaleza y conocimiento científico!; māyayā — por la energía externa; idam — este cuerpo de Brahmā; upeyuṣe — habiendo conseguido; gṛhīta — aceptando; guṇa-bhedāya — la modalidad diferenciada de la pasión; namaḥ te — ofreciéndote reverencias; avyakta — no manifestada; yonaye — fuente.

Traducción

¡Oh, fuente original de fortaleza y conocimiento científico! ¡Toda reverencia a ti! Has aceptado la modalidad diferenciada de la pasión de manos de la Suprema Personalidad de Dios. Con la ayuda de la energía externa, has nacido de la fuente no manifestada. ¡Toda reverencia a Ti!

Significado

Los Vedas son el conocimiento científico original para todas las secciones del conocimiento, y ese conocimiento de los Vedas lo infundió la Suprema Personalidad de Dios por primera vez en el corazón de Brahmā. Brahmā es, por tanto, la fuente original de todo conocimiento científico. Nace directamente del cuerpo trascendental de Garbhodakaśāyī Viṣṇu, a quien nunca ve ninguna criatura de este universo material y, por lo tanto, permanece siempre no manifestado. Aquí se afirma que Brahmā nació de lo no manifestado. Es la encarnación de la modalidad de la pasión en la naturaleza material, que es la energía externa y separada del Señor Supremo.