Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.15.40

Texto

pītāṁśuke pṛthu-nitambini visphurantyā
kāñcyālibhir virutayā vana-mālayā ca
valgu-prakoṣṭha-valayaṁ vinatā-sutāṁse
vinyasta-hastam itareṇa dhunānam abjam

Palabra por palabra

pīta-aṁśuke — cubierto con ropa amarilla; pṛthu-nitambini — sobre Sus amplias caderas; visphurantyā — resplandecía brillantemente; kāñcyā — con un cinturón; alibhiḥ — por las abejas; virutayā — zumbadoras; vana-mālayā — con un collar de flores frescas; ca — y; valgu — delicadas; prakoṣṭha — muñecas; valayam — pulseras; vinatā-suta — de Garuḍa, el hijo de Vinatā; aṁse — en el hombro; vinyasta — posaba; hastam — una mano; itareṇa — con otra mano; dhunānam — siendo girada; abjam — una flor de loto.

Traducción

Iba adornado con un cinturón que resplandecía brillantemente sobre la ropa amarilla que cubría Sus amplias caderas, y llevaba un collar de flores frescas realzado por el zumbar de las abejas. Sus delicadas muñecas se embellecían con pulseras, y posaba una de Sus manos en el hombro de Garuḍa, Su portador, y con otra mano hacía girar una flor de loto.

Significado

Aquí hay una descripción completa de la Personalidad de Dios tal como Le vieron personalmente los sabios. El cuerpo personal del Señor estaba cubierto de ropas amarillas, y Su cintura era delgada. En Vaikuṇṭha, donde haya un collar de flores en el pecho de la Personalidad de Dios o de cualquiera de Sus compañeros, se describe que allí está el zumbar de las abejas. Todos esos rasgos eran muy hermosos y atractivos para los devotos. Una de las manos del Señor se posaba en Su portador, Garuḍa, y con otra mano hacía girar una flor de loto. Estas son características personales de la Personalidad de Dios, Nārāyaṇa.