Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.13.40

Texto

daṁṣṭrāgra-koṭyā bhagavaṁs tvayā dhṛtā
virājate bhūdhara bhūḥ sa-bhūdharā
yathā vanān niḥsarato datā dhṛtā
mataṅ-gajendrasya sa-patra-padminī

Palabra por palabra

daṁṣṭra-agra — las puntas de los colmillos; koṭyā — en los bordes; bhagavan — ¡oh, Personalidad de Dios!; tvayā — por Ti; dhṛtā — sostenida; virājate — está tan bellamente situada; bhū-dhara — ¡oh, levantador de la Tierra!; bhūḥ — la Tierra; sa-bhūdharā — con montañas; yathā — tanto como; vanāt — del agua; niḥsarataḥ — saliendo; datā — por el colmillo; dhṛtā — capturada; matam-gajendrasya — elefante enfurecido; sa-patra — con hojas; padminī — la flor de loto.

Traducción

¡Oh, levantador de la Tierra! La Tierra con sus montañas, que Tú has levantado con Tus colmillos, está situada tan bellamente como una flor de loto con hojas sostenida por un elefante enfurecido saliendo del agua.

Significado

Se glorifica la fortuna del planeta Tierra por haber sido sostenido de modo concreto por el Señor; se valora su belleza, y se la compara a la de una flor de loto situada en la trompa de un elefante. Tal como una flor de loto con hojas está en una muy hermosa posición, así el mundo, con sus muchas hermosas montañas, aparecía sobre los colmillos del avatāra Jabalí.