Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.13.37

Texto

dīkṣānujanmopasadaḥ śirodharaṁ
tvaṁ prāyaṇīyodayanīya-daṁṣṭraḥ
jihvā pravargyas tava śīrṣakaṁ kratoḥ
satyāvasathyaṁ citayo ’savo hi te

Palabra por palabra

dīkṣā — iniciación; anujanma — nacimiento espiritual, o encarnaciones repetidas; upasadaḥ — tres tipos de deseos (relación, actividades y meta final); śiraḥ-dharam — el cuello; tvam — Tú; prāyaṇīya — en busca del resultado de la iniciación; udayanīya — los últimos ritos de deseos; daṁṣṭraḥ — los colmillos; jihvā — la lengua; pravargyaḥ — actividades previas; tava — Tu; śīrṣakam — cabeza; kratoḥ — del sacrificio; satya — fuego sin sacrificio; āvasathyam — fuego de adoración; citayaḥ — agregado de todos los deseos; asavaḥ — aire vital; hi — sin duda; te — Tus.

Traducción

Además, ¡oh, Señor!, que se repita Tu aparición es el deseo que hay tras todo tipo de iniciación. Tu cuello es el lugar de tres deseos, y Tus colmillos son el resultado de la iniciación y el lugar donde terminan todos los deseos. Tu lengua constituye las actividades que anteceden a la iniciación, Tu cabeza es el fuego sin sacrificio, y también el fuego de adoración, y Tus fuerzas vitales son el agregado de todos los deseos.