Śrīmad-bhāgavatam 3.13.15
Texto
yad okaḥ sarva-bhūtānāṁ
mahī magnā mahāmbhasi
asyā uddharaṇe yatno
deva devyā vidhīyatām
mahī magnā mahāmbhasi
asyā uddharaṇe yatno
deva devyā vidhīyatām
Palabra por palabra
yat — porque; okaḥ — la morada; sarva — para todas; bhūtānām — entidades vivientes; mahī — la Tierra; magnā — sumergida; mahā-ambhasi — en la gran agua; asyāḥ — de esta; uddharaṇe — en el levantamiento; yatnaḥ — trata; deva — ¡oh, amo de los semidioses!; devyāḥ — de esta Tierra; vidhīyatām — que así sea.
Traducción
¡Oh, amo de los semidioses! Por favor, trata de levantar la Tierra, que está sumergida en la gran agua, porque es la morada de todas las entidades vivientes. Puede lograrse por tu esfuerzo y con la misericordia del Señor.
Significado
La gran agua que se menciona en relación a esto es el océano Garbhodaka, que llena la mitad del universo.